Mein Kampf

Tutvustus:

Levinud arusaama kohaselt on Adolf Hitleri “Mein Kampf” kehv ja segaselt kirja pandud raamat, millele pole mõtet aega raisata. Samuti teatakse, et selle kättesaamine on keeruline, sest selle lugemine on olnud pikka aega keelatud, ning juba seetõttu oleks parem seda mitte avada.

Üks osa inimesi usub, et “Mein Kampfi” mõju inimmõistusele lõppes natside lüüasaamisega. Sellisel seisukohal oli ka selle raamatu esimene poola kirjastaja, kes juba veerand sajandit tagasi kirjutas: “Ma ei usu, et isegi autori kõige koletumad veendumused võivad kedagi tänapäeva Poolas mõjutada”. (Scripta Manet, Krosno 1992).

Ometi on „Mein Kampfi” ka pärast 1945. aastat korduvalt üle maailma tõlgitud, avaldatud, müüdud ja loetud, see on endiselt üks 20. sajandi mõjukamaid raamatuid. „Mein Kampfi” on võimalik osta, lugeda internetist, mõningates riikides leiab seda raamatupoodide vabamüügist.

2016. aastal aegusid raamatu autoriõigused ja „Mein Kampf” jõudis vabakasutusse internetis. Google’i andmeil võtab näiteks Poola väljaande koopia leidmine aega 0,35 sekundit.

Oma lavastuses uurime “Mein Kampfi”, et teada saada, mil määral on enam kui üheksakümmend aastat tagasi paberile pandud ideed ja mõtted tänapäeval aktuaalsed. Hitleri keelt ja narratiive kasutades esitame küsimusi tänapäevase keele, sealhulgas vihakõne kohta. Küsime, mitu sõna tuli öelda enne seda, kui holokaust sai toimuda, ja kui palju sõnu tuleb veel öelda, et ajalugu võiks korduda.

Miks ka pärast Teise maailmasõja kogemust on fašism ja rahvussotsialism taas muutunud atraktiivseteks ideoloogiateks, ning kuidas on äärmusrahvuslikud hüüdlaused ja loosungid asendanud kiirelt uhkuse, mida tunti multikultuurse, mitmekesise ja ühendatud Euroopa üle? Otsime neile küsimustele vastuseid Hitleri raamatust ajal, mil populistlikud võimumehed kipuvad sarnaselt Hitleri retoorikale ühendama natsionalistlikke loosungeid sotsialistlike ideedega.

Poola iseseisvuse 100. aastapäeval toimusid (sageli poliitikute eestvedamisel) üle riigi fašistlikku ideoloogiat toetavad demonstratsioonid, Poola kirikutes toimusid jumalateenistused, kus rahvuslased tõid välja oma sümbolid, paljud organisatsioonid korraldavad siiani kontserte “isamaaliste väärtuste eest .”
Selline käitumine rikub otseselt karistusseadustiku artiklit 256, kus on kirjas: „Isikut, kes avalikult propageerib fašistlikku või muud totalitaarset valitsemissüsteemi; õhutab vaenu rahvuslike, etniliste, rassiliste, usuliste erinevuste või religioossete eelistuste puudumise tõttu, karistatakse rahatrahvi, vabaduse piiramise või vangistusega kuni kaks aastat.”

Arutledes “Mein Kampfi” teemade üle ei kavatse me lihtsalt näidata näpuga inimestele ja ringkondadele, kes on selliste tegude eest vastutavad. Ehk on sotsiaalne maastik, mis toidab natsionaalsotsialismi taaselustumist, palju laiem ja meie isiklik seotus ning suhe selle protsessiga keerulisem ja avaram?

Meeskond

Lavastaja – Jakub Skrzywanek
Dramaturg – Grzegorz Niziołek
Lavakujundus ja kostüümid – Agata Skwarczyńska
Muusika – Karol Nepelski
Koreograafia – Agnieszka Kryst
Video – Magda Mosiewicz
Kunstniku assistent – Karolina Srpkowá
Etenduse juht – Barbara Sadowska
Osades – Mamadou Góo Bâ, Klara Bielawka, Aleksandra Bożek, Arkadiusz Brykalski, Natalia Lange, Oskar Stoczyński
Vanusele 18+

Teatrist

Powszechny Teater
Powszechny teater oli esimene pärast Teist maailmasõda avatud teater Varssavis. Ligi seitsmekümne aasta jooksul on seal lavastatud nii poola kui maailma klassikat ja nüüdisdramaturgiat. Lavastajatena on tegutsenud nii tuntud ja hinnatud tegijad, aga ka noorema põlvkonna esindajad. Teater korraldab regulaarselt koolitusi erinevatele vanuserühmadele, töötubasid lastele, õpilastelele ning õpetajatele, kaasatses sel moel kohalikku kogukonda kultuurilistesse tegevustesse. Teater teeb koostööd ühiskondlike organisatsioonide, fondide, uurimisasutuste ja festivalidega.

Lavastus kuulub organisatsiooni Anti-fascist Year programmi:

www.rokantyfaszystowski.org

Lavastuse patroon:

„NEVER AGAIN” Association: www.nigdywiecej.org

Pikkus: 2 tundi ja 30 minutit, vaheajaga.

Etendus on poola keeles, tõlge subtiitritega eesti, vene ja inglise keelde.